Here’s an unusual poem, a haiku by Seferis. It uses the traditional form of 17 syllables that you find in classic Japanese haiku, but doesn’t quite adhere to the spirit of this verse formĀ which often has a twist in the final line.
In my translation I’ve tried to maintain the same number of syllables in each line as Seferis used in the original Greek
Jasmine
When it’s getting dark
or day’s breaking
it stays the same
the white jasmine.